دوره 1، شماره 1 - ( بهار 1379 )                   جلد 1 شماره 1 صفحات 66-65 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Yousefy A. Educational descriptive terminology. Iranian Journal of Medical Education 2000; 1 (1) :65-66
URL: http://ijme.mui.ac.ir/article-1-580-fa.html
یوسفی علیرضا. واژه‌شناسی توصیفی آموزشی. مجله ایرانی آموزش در علوم پزشکی. 1379; 1 (1) :65-66

URL: http://ijme.mui.ac.ir/article-1-580-fa.html


چکیده:   (22657 مشاهده)
و اجرا می‌شود. این فرایندها به اختصار عبارتند از : تعیین اهداف یک برنامه، مشخص ساختن محتوا و تدارک فرصتها و تجربیات یادگیری، تعیین چگونگی اجرای برنامه و ارزشیابی آن. Core Curriculum این واژه اشاره به برنامه‌های آموزشی مشترکی دارد که کلیّه فراگیران یک مؤسسه آموزشی بایستی آن را فرا گیرند. همچنین در معنای واحدهای درسی ضروری که در یک رشته تحصیلی بایستی ارائه شود نیز، بکار رفته است. Curriculum Vitae این واژه که اختصاراً به آن «CV» اطلاق می‌شود اشاره به بیان جزئیات بیوگرافی فردی دارد که خود را نامزد موقعیت علمی ویژه‌ای کرده است. در تهیه CV تأکید بر جنبه‌های گوناگون فعالیتهای آموزشی و پژوهشی فرد است. اصطلاح تقریباً‌ معادل با Resume, CV است که به بیان سوابق کاری و اجرایی افرادی اشاره می‌کند که خود را برای انجام یک کار تخصصی کاندیدا کرده‌اند. Teaching-Learning تدریس – یادگیری به عنوان محور فعالیتها و جهت‌گیریهای یک مؤسسه آموزشی محسوب می‌شود. یادگیری یک پدیده مستمر در نزد فراگیران است که با واسطه تدریس و یا بدون واسطه آن صورت می‌گیرد. تدریس مانند فروش که مستلزم خریدار است، نیازمند به طرف دریافت‌کننده دارد، به این معنا که تدریس باید تسهیل کننده یادگیری فراگیران باشد و درصورت عدم تحقق یادگیری از سوی دریافت‌کننده، به واقع سودمند و مؤثر نبوده است. Training در زبان فارسی به «عادت دادن، سازگار ساختن و آموزش دادن» برگردان شده است. این واژه معمولاً به دوره‌های کوتاه‌مدت آموزشی اطلاق می شود که در طی آن ایجاد مهارت حرفه‌ای خاصی در نزد شرکت‌کنندگان مورد نظر می‌باشد. همچنین این واژه اگر در معنای آموزشهای بلندمدت بکار گرفته شود، اشاره به مؤسسات آموزشی دارد که فراگیران را برای انجام مهارت خاصی آماده می‌کنند مانند هنرستانهای فنی و حرفه‌ای. Transfer در زبان فارسی این واژه به «انتقال» ترجمه شده است، اما در آموزش معنای وسیعی دارد و به واقع مهمترین خاصیت یادگیری مؤسسه‌ای، خاصیت انتقالی آن می‌باشد. ازجنبه آموزشی، انتقال هم به معنای تأثیر تجربیات یادگیری قبلی در یادگیری بعدی است و هم به معنای توانایی بکارگیری یادگیریهای آموزشگاهی در محیط‌های واقعی و موقعیتهای واقعی است که فرد با آن مواجه می‌شود.
متن کامل [PDF 104 kb]   (3817 دریافت)    
نوع مطالعه: واژه نامه توصیفی |
دریافت: 1386/3/9 | انتشار: 1379/3/26 | انتشار الکترونیک: 1379/3/26

بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.

کلیه حقوق این وب سایت متعلق به مجله ایرانی آموزش در علوم پزشکی می باشد.

© 2024 All Rights Reserved | Iranian Journal of Medical Education